第二十二课、佛经的传译(一)

中级佛学教本2年前 (2022)发布 菩提叶
127 0 0

  第二十二课 佛经的传译(一)

  释迦牟尼佛出于印度,其弟子结集三藏时,皆是梵本 (1),所以后来佛法传到中国时,必须经过翻译,才能成为华文本。法宝虽富,若无人翻译,则中土人民,固不能沾其恩泽,若所译不善,则亦乖失真义,与佛语不相符,流弊所及,必至贻误后人。因此。学识淹博,思想高超,译笔流俐,精通梵文、中文、佛学等,皆为译经师所必具的条件,缺一不可。而译经师之名,亦与经律论并寿,成为千古不朽的人物。

  中国译经工作,开始于摄摩腾、竺法兰,传所译有五部经 (2),四部失传,今所存者,惟四十二章经。

  东汉至西晋末,百六十年间,为翻译的幼稚时代,东汉桓、灵、献、三朝,译师最著名者,有安世高 (3),自桓帝建和二年,至灵帝建宁中,二十余年,译出三十余部,多属小乘经。又支娄迦谶,简称支谶 (4),在灵帝时,先后译出佛经二十三部,多属大乘。

  三国时有法时 (5) 僧铠 (6),昙谛 (7),皆译律本。又月氐国居士支谦,入东吴三十年间,译出大小乘经典八十八部,一百十八卷。唐居国 (8) 沙门 (9) 僧会,到东吴造建初寺,译大乘经论七部二十卷。又印僧康僧铠,于曹魏嘉平中来洛汤,译出无量寿经。

  西晋五十二年间,译师十二人,所译几达六百卷,其中以沙门竺法护 (10) 最多,共百七十五部,三百五十四卷,包括华严、阿含、方等、般若、法华、涅槃、各类经,以及律论,有敦煌菩萨之称。

  东晋百余年间,缁素译师有十六人,其中瞿昙僧伽提婆 (11),译阿毗昙心论 (12),及中阿含经六十卷,增一阿含经五十一卷,小乘经教,始有较大规模的译籍。其次,佛陀跋陀罗 (13) 在卢山译经论禅律十三部,百二十五卷,中以六十华严,及摩诃僧祗律四十卷,为最重要。

  与东晋同时者,北方则有三秦 (14),历时八十年,译师共十二人,前秦六人,惟沙门法喜 (15) 译中阿含经五十九卷,增一阿含经五十卷,为较有价值,但皆不传于世。西秦仅一人,出品无关重要,其中最特异杰出者:为后秦五人中的鸠摩罗什 (16),他自弘始四年起,至十四年止,先后译出大小咒般若经 (17) 等七十四部,三百八十四卷。论藏中,有大智度论百卷,中论四卷,百论二卷,十二门论一卷。后三论,即三论宗所据而立宗者,其后有人加入大智度论,称为四论宗 (18)。

  此外有佛陀耶舍 (19),原为罗什之师,弘始十年在长安,与沙门竺佛念 (20) 等,共译四分律 (21) 六十卷,长阿含经二十二卷。

  【注释】

  (1) 印度语言,近似初禅梵天,故经之未译者称为梵本,即印度语文的经典。

  (2) 为十地断结经、佛本生经、法海藏经、佛本行经、四十二章经等五部。

  (3) 本安息国王太子,名安清,号世高,父王薨,嗣王位,因厌世,让位于其叔,出家学道,博通三乘教,由是游历诸国,弘宣佛法,至洛阳,先习汉文,继翻佛经,所译者,有大安般守意经、阴持入经、道地经等,凡三十九部经论。

  (4) 为月氐国沙门,于桓帝时来洛阳,四十年间,先后译出佛经二十三部,六十七卷。

  (5) 名昙柯迦罗,译为法时,为中印度沙门,通大小乘,精戒律,曹魏时至洛阳,译出僧祗戒心,中国僧伽之守戒律自此始。

  (6) 为康居国沙门。

  (7) 为安息国沙门。

  (8) 与大月氐同族,领土在新疆北境,及俄领中亚一带。

  (9) 译为勤息,为勤修佛道,息诸烦恼之义,是出家修道人的通称。

  (10) 敦煌郡人,八岁出家,经书过目成诵,日达万言,经教无不练达,游历诸国,通西域语言三十六种,带回梵本甚多,自敦煌经长安洛阳至江左,终身皆从事译经工作,其助手聂承远,聂道真父子,后各自当译师。

  (11) 译义为众天,宾沙门,博通小乘三藏,东晋孝武帝太元年间,应慧远之请,在卢山共译阿毗昙心论,后又应王之请,在建康译中阿含,及增一阿含经。

  (12) 尊者法胜,嫌婆沙论之博,而将其要义摘出,名阿毗昙心论,共四卷。

  (13) 中印迦维罗卫人,少孤出家,博通经教,精禅律,后弘化中国,慧远迎居卢山,从事翻译。

  (14) 一、前秦。是晋时十六国之一,氏族姓苻,据关中,历七主四十五年,后后秦所灭。二、后秦。是晋时十六国之一,羌族,姚苌弑苻坚,自称秦王,据长安,历三主,三十四年,为东晋所灭。三、西秦。是晋时十六国之一,鲜卑族,乞伏国仁,乘苻坚败,称大单于,其子乾归称秦王,据甘肃金城,历五主四十七年,为夏赫连定所灭。

  (15) 昙摩难提,译为法喜,所译延至后秦建初六年乃毕,非前秦专有。

  (16) 本印度人,而生长于龟兹,出家后,通大乘经论,洞其秘奥,姚兴迎至长安,待以国师礼,博览旧译,义多乖谬,因出梵本,从新译,姚秦弘始十一年, 寂于长安,临终火化,舌不焦烂。

  (17) 罗什译的摩诃般若波罗蜜经有二种:一、二十七卷本者,称大品般若经。二、十卷本者,称小品般若经。

  (18) 三论宗后分南北二派,北派明胜大师,加入大智度论,称四论宗。

  (19) 义为觉称,罽宾国沙门,学问淹博,记力甚强,罗什曾师事之,后被姚兴迎至长安,助理译事,凡罗什有未达之义,每向其请益。

  (20) 为凉州沙门,通梵华文字,在前后秦译事中,皆充传语之职,后亦自译十住断结经等十二部,七十四卷。

  (21) 昙无德将上座部律藏中,合于己见者,采集成文,凡四次才宣说完毕,每说一次,即成一分,因名四分律。

  【习题】

  (一) 中国译经工作,开始于那几位法师?

  (二) 一、三国时译律本的,是那几位法师?二、到东吴造建初寺的沙门是谁?三、译无量寿经的是谁?

  (三) 西晋间,号称敦煌菩萨的,是那一位译师?他所翻译的经,包括那几类?

  (四) 一、译中阿含,增一阿含经的谁?二、译六十华严经的是谁?

  (五) 一、三论宗所依据的是那三论?二、一百卷大智度论,是谁译的?

© 版权声明

愿所有弘法功德回向:

赞助、流通、见闻、随喜者,及皆悉回向尽法界、虚空界一切众生,依佛菩萨威德力、弘法功德力,普愿消除一切罪障,福慧具足,常得安乐,无诸病苦。欲行恶法,皆悉不成。所修善业,皆速成就。关闭一切诸恶趣门,开示人天涅槃正路。家门清吉,身心安康,先亡祖妣,历劫怨亲,俱蒙佛慈,获本妙心。兵戈永息,礼让兴行,人民安乐,天下太平。四恩总报,三有齐资,今生来世脱离一切外道天魔之缠缚,生生世世永离恶道,离一切苦得究竟乐,得遇佛菩萨、正法、清净善知识,临终无一切障碍而 往生有缘之佛净土,同证究竟圆满之佛果。

相关文章