第二十八课、译经与求法

佛学启蒙1年前 (2022)发布 菩提叶
65 0 0

  第二十八课 译经与求法

  佛经的原本,是用印度的文字写的;所以佛教传到中国,第一件重要的事情,就是译经。

  从东汉明帝时,翻译《四十二章经 》开始;接着,如西晋时的竺法护 (译经 三百多卷),东晋的鸠摩罗什(译 了三百多卷),陈代的真谛(译了三百多卷),唐朝的玄奘(译了一千三百多卷),都有着惊人的译经 成绩。

  译场里,集合了全国有学问的高僧。他们都集中全副精神 ,穷年累月,字斟句酌地在译经 ,态度非常严肃认真。所以译出的佛经,意义正确,文字优美,大家都喜欢读诵、研究。

  初期译经 的,都是外国高僧,因为语言文字的隔膜,不能完全表达佛经的真义。於是中国的许多高僧,便发愤立志,亲自到印度去取经,然后带回来翻译宣传。

  中国历史上第一个出国求法的,是三国时候的朱士行,他到于阗国(现在新疆省的于阗县,还没有到印度),得了《大品般若经》九十章,寄回翻译。又有法显法师,在东晋时,从西域陆路 ,步行六年,才到印度,抄写了许多佛经,从锡兰乘船回国。途中遇着风浪,在大海中漂流了九十天,才漂到山东半岛上岸。从出国到回来,已经十五年了。最有名的,是唐朝的玄奘法师,他因为感到当时的佛经不完备,立志要到印度去研究。自己一个人,冒犯政府的法令,偷偷出国;途中经过许多危险,才到了印度,在国外十七年,造就了最好的学绩。一次,在全印度的大辩论会中,表现 了无敌的学识,没有休息过,直到去世前的一月才停笔。他一共翻译 了一千三百多卷佛经,是古今留学生中间,成绩最好的一个。

  像这样的求法者,前后七八百年间,有过将近二百个人。他们为了要到印度去求佛经,把生死置之度外:通过几千里长的大沙漠;翻过几万丈高的大雪山。多少人在路上饿死冻死病死,但是前仆后继的,大家还是勇往直前,毫不畏缩。这种‘牺 牲 一切以求真理’的精神 ,实在太伟大了!

  问答

  1。佛教到中国的第一件重要事情是什么?为什么这件事情那么重要?

  2。试列举出几译经的代表者。

  3。译经者的态度是怎样的?

  4。试述中国译经的起讫期间,译者的人数,所译佛经的卷数?

  5。中国大德 为什么原因要到印度求法?

  6。第一个出国求法的是谁?什么时代人?成绩如何?

  7。合起书本,简单口述法显与玄奘二人求法的经过。

  8。求法者有着什么样的精神?

© 版权声明

愿所有弘法功德回向:

赞助、流通、见闻、随喜者,及皆悉回向尽法界、虚空界一切众生,依佛菩萨威德力、弘法功德力,普愿消除一切罪障,福慧具足,常得安乐,无诸病苦。欲行恶法,皆悉不成。所修善业,皆速成就。关闭一切诸恶趣门,开示人天涅槃正路。家门清吉,身心安康,先亡祖妣,历劫怨亲,俱蒙佛慈,获本妙心。兵戈永息,礼让兴行,人民安乐,天下太平。四恩总报,三有齐资,今生来世脱离一切外道天魔之缠缚,生生世世永离恶道,离一切苦得究竟乐,得遇佛菩萨、正法、清净善知识,临终无一切障碍而 往生有缘之佛净土,同证究竟圆满之佛果。

相关文章